新闻中心 > 教育头条  > 正文

北京清理中式神翻译标识 来看看这些神作

2019-06-04 08:49:54   来源:中国日报

5034

  去年4月,北京市人民政府外事办公室的专家顾问到朝阳区CBD、西城区金融街进行检查,发现这些地区普遍设立了英语标识,但其国际化、准确率仍有待提升。

  Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

  在卫生间看到“Slide carefully”这样的标识千万不要想着表演芭蕾滑步,因为它的意思其实是“地滑,小心”。

  Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle". Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

  跟上面那个一样,在银行看到“wait outside a rice noodle”这样的标识也不要去想着去找个碗来。其实,你得找一条黄线,或者“一米线”,它和“米线”的字是一样的。

  2022年北京将举办冬奥会,如何向世界展示国际大都市形象,外语标识是第一扇窗口。对于机场和CBD等国际化程度较高的地区,外语标识更是“脸面”,要确保准确规范。

  In order to make the city a more foreigner-friendly place, Beijing is in the midst of a colossal clean-up of the hilarious, ubiquitous English mistranslations known as Chinglish.

  为了让城市对外国人更友好,北京最近在大量清理那些到处都有的搞笑英语雷翻译,一般也叫作中式英语。

  Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign, said: "Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city."

  中国译协执行副会长,本次纠错活动的专家顾问陈明明表示:“公共场所标识的翻译不仅能帮助到外国人,标识的翻译质量也塑造着城市形象。”

  Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

  有些翻译错误是因为字对字的直译,例如说北京购物街王府井的一个商店标识“name smoke name liquor”(名烟名酒),另外还有一些让人读不顺的标识是用到了多义的中文词,比方说有一个紧急出口的英语翻译是“export”(export和exit的中文字是一样的,都是“出口”)。

  Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

  北京市人民政府外事办公室副主任张谦表示,私营企业的老板往往在网上翻译他们的标识,出成品快,因此也就多出了一大堆错误译例。

  不少企业和商家设立了英文标识,但或许是出于成本的考虑,许多标识的翻译看起来都是辣眼睛的机翻。

  上面这些Chinglish让人捧腹不已,为了海外游客的方便,改正它们是很有必要的。

  另外还有一些在非应试场合出现也无伤大雅的中式表达,因为它们的易用性,而成功普及开来,最终得到权威的认证。

  去年10月,”Add Oil”(加油)这个由中文“加油”直译而来的短语就被英语世界号称最大最全的《牛津英语词典》收录。

  Add oil is an expression that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years. A literal translation of the Cantonese phrase ga yau, it is used by Hong Kongers as an exclamation expressing encouragement or support.

  “Add oil”是近几年香港人广泛使用的一种表达方式,它是粤语“ga yau”(加油的粤语发音)的字面翻译,是表达鼓励或支持的感叹词。

  在此之前,long time no see(好久不见)和no can do(不可以)也被OED收录。

  当然,汉语与英语的碰撞不只是上面这些,许多汉语词汇也在千百年来经由丝绸之路或者海上航道进入到了英语,有些词汇甚至成为了日常必需。

  为了城市形象与游客体验,不符合英语语法与词法的翻译自然需要改正。

  在应试考试面前,未被广泛使用和认可的中式表达,也应当避免。

  但在实际交流中,手舞足蹈的肢体语言都可能会用上,什么样的表达都不应影响你传达中国之美。

  citadel n(旧时的)要塞,堡垒,城堡

  glissade n芭蕾滑步

  ubiquitous adj似乎无处不在的;十分普遍的

  stumble v(不顺畅地)说,读,演奏

文章关键词:北京,清理,中式神翻译 责编:王丽萍
5034

相关阅读 换一换

  • 18.5元/公斤 北京猪肉国内价格最低

    根据农业农村部信息中心昨天发布的4月份全国16省市猪肉价格指数显示,上个月我国瘦肉型白条猪肉出厂价格总指数月平均值为每公斤20.19元,较3月份上涨3.5%,较去年4月份大幅上涨46.1%。其中,上月北京的猪肉价格为每公斤18.5元,是16个监测省市中价格最低的。

  • 北京“深夜食堂”有望配搭“深夜地铁”

    昨日,记者从北京市商务局获悉,北京市将推出促消费稳增长一揽子政策措施,包括促进服务消费、鼓励传统商业企业转型升级、鼓励发展夜经济等方面,各项具体政策将于一季度密集推出。

  • 北京夜间露天餐饮重装回归

    炎炎夏日的夜晚,三五好友露天聚会的场景正在频频出现。近日,北京商报记者走访发现,在北京市促进夜间经济发展的大背景下,部分商业企业和餐饮企业在开展深夜食堂的同时,开始尝试规范化的外摆就餐经营。

  • 北京拟规定:酒店主动提供一次性日用品最高罚5000元

    10月14日,《北京市生活垃圾管理条例修正案(草案送审稿)》公开征求意见。餐饮经营单位和餐饮配送服务提供者不得主动向消费者提供一次性餐具。旅馆经营单位不得主动向消费者提供客房一次性日用品。

  • 北京菜篮子,越升级越稳当

    想要保障居民买菜的便利、舒心,各种菜品供应渠道要跟得上。主营批发配送的农副产品批发市场、售卖果蔬肉蛋粮油等菜品的大型商超、打通线上线下融合销售的社区便利店,都在随着社会发展,不断调整发展模式。

  • 北京蔬菜猪肉等货源充足供应稳定

    昨天,北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作新闻发布会上,市商务局二级巡视员王洪存介绍,疫情期间,本市粮油、蔬菜、肉蛋等生活必需品供应平稳、市场秩序良好,没有出现缺断货情况。据监测,目前本市蔬菜、猪肉等主要生活必需品市场货源充足、供应稳定。

  • 搭摄影棚卖“保健神药” 赠送米、油引老年人上当

    据中国之声《新闻纵横》报道,日前,浙江省宁波市海曙区市场监管局通报了浙江盛世红瑞健康产业有限公司涉嫌虚假商业宣传一案,该公司被罚款150万元。其通过搭摄影棚自制讲课视频的方法,再以赠送米、油为诱惑,邀请老年人观看视频并购买药物,以达到销售保健品“神药”的目的。

  • 禁用亚硝酸盐 北京将实施食安新政

    7月1日起,《北京市小规模食品生产经营管理规定》和《北京市小规模食品生产经营许可备案管理办法(试行)》将正式实施。新政对食品添加剂的使用提出了管理要求:小规模食品生产经营者应当对食品添加剂实行专区(柜)存放;不得购进、存放、使用亚硝酸盐等易滥用的食品添加剂。

  • 进口食品当药卖售价上千元 “美国神药”将吃罚单

    进口食品被包装成能治百病的保健品,还有治疗功能?3月13日,深圳市市场监督管理局通报了该案的最新进展,深圳康美信国际进出口贸易有限公司推销其所经营的食品具有疾病治疗功能,涉嫌违反《食品安全法》《广告法》,将面临10万至200万元罚款。

  • 食品冒充神药“忽悠病”得狠治

    “可以有效清除血液垃圾,治疗糖尿病。原价1192元一瓶,现在4瓶才卖300多元,这次是厂家搞活动才这么便宜的。”患者杨萍很快就订购了“健康指导师”推荐的“三七粉”。这家北京贞草堂大药房有限公司兜售的“三七粉”,号称能治17种疾病(12月10日《新京报》)。

慢新闻

别担心!身体不适可能赖不着地磁暴 别担心!身体不适可能赖不着地磁暴

大象陪办

新闻推荐

网站简介 | 版权声明 | 广告服务 | 联系方式 | 网站地图

Copyright © 2012 hnr.cn Corporation,All Rights Reserved

映象网络 版权所有