新闻中心 > 教育头条 > 正文

北京清理中式神翻译标识 来看看这些神作

2019年06月04日08:49  来源:中国日报

5034

  去年4月,北京市人民政府外事办公室的专家顾问到朝阳区CBD、西城区金融街进行检查,发现这些地区普遍设立了英语标识,但其国际化、准确率仍有待提升。

  Do not glissade when you see a sign in a washroom telling you to "Slide carefully!" as it actually means "Caution wet floor!"

  在卫生间看到“Slide carefully”这样的标识千万不要想着表演芭蕾滑步,因为它的意思其实是“地滑,小心”。

  Likewise, do not look for a bowl when a bank sign asks you to "wait outside a rice noodle". Instead, search for a yellow line, or "one-meter line," which is spelled the same as "a (serving of) rice noodle" in Chinese.

  跟上面那个一样,在银行看到“wait outside a rice noodle”这样的标识也不要去想着去找个碗来。其实,你得找一条黄线,或者“一米线”,它和“米线”的字是一样的。

  2022年北京将举办冬奥会,如何向世界展示国际大都市形象,外语标识是第一扇窗口。对于机场和CBD等国际化程度较高的地区,外语标识更是“脸面”,要确保准确规范。

  In order to make the city a more foreigner-friendly place, Beijing is in the midst of a colossal clean-up of the hilarious, ubiquitous English mistranslations known as Chinglish.

  为了让城市对外国人更友好,北京最近在大量清理那些到处都有的搞笑英语雷翻译,一般也叫作中式英语。

  Chen Mingming, executive vice president of the Translators Association of China and advisor to the correction campaign, said: "Translations of public signs not only help foreigners, but their quality also shapes the image of a city."

  中国译协执行副会长,本次纠错活动的专家顾问陈明明表示:“公共场所标识的翻译不仅能帮助到外国人,标识的翻译质量也塑造着城市形象。”

  Some mistranslations were a result of verbatim translations such as a shop sign that reads "name smoke name liquor" (branded cigarette and liquor) on Beijing's shopping street Wangfujing, while some others stumbled at polysemantic Chinese words like an emergency exit whose English translation sign reads "export"(export and exit share the same word in Chinese).

  有些翻译错误是因为字对字的直译,例如说北京购物街王府井的一个商店标识“name smoke name liquor”(名烟名酒),另外还有一些让人读不顺的标识是用到了多义的中文词,比方说有一个紧急出口的英语翻译是“export”(export和exit的中文字是一样的,都是“出口”)。

  Zhang Qian, vice head of the office, said signage of private businesses where owners often resort to the Internet for quick solutions, have formed a new citadel for wrong translations.

  北京市人民政府外事办公室副主任张谦表示,私营企业的老板往往在网上翻译他们的标识,出成品快,因此也就多出了一大堆错误译例。

  不少企业和商家设立了英文标识,但或许是出于成本的考虑,许多标识的翻译看起来都是辣眼睛的机翻。

  上面这些Chinglish让人捧腹不已,为了海外游客的方便,改正它们是很有必要的。

  另外还有一些在非应试场合出现也无伤大雅的中式表达,因为它们的易用性,而成功普及开来,最终得到权威的认证。

  去年10月,”Add Oil”(加油)这个由中文“加油”直译而来的短语就被英语世界号称最大最全的《牛津英语词典》收录。

  Add oil is an expression that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years. A literal translation of the Cantonese phrase ga yau, it is used by Hong Kongers as an exclamation expressing encouragement or support.

  “Add oil”是近几年香港人广泛使用的一种表达方式,它是粤语“ga yau”(加油的粤语发音)的字面翻译,是表达鼓励或支持的感叹词。

  在此之前,long time no see(好久不见)和no can do(不可以)也被OED收录。

  当然,汉语与英语的碰撞不只是上面这些,许多汉语词汇也在千百年来经由丝绸之路或者海上航道进入到了英语,有些词汇甚至成为了日常必需。

  为了城市形象与游客体验,不符合英语语法与词法的翻译自然需要改正。

  在应试考试面前,未被广泛使用和认可的中式表达,也应当避免。

  但在实际交流中,手舞足蹈的肢体语言都可能会用上,什么样的表达都不应影响你传达中国之美。

  citadel n(旧时的)要塞,堡垒,城堡

  glissade n芭蕾滑步

  ubiquitous adj似乎无处不在的;十分普遍的

  stumble v(不顺畅地)说,读,演奏

文章关键词:北京 清理 中式神翻译 责编:王丽萍
5034

相关阅读 换一换

  • “北京奶奶”回乡办起“小课桌”

    教室外的墙壁上刻着“小课桌”,这里是严敏文回村支教帮助留守儿童的课堂。每到周五,严敏文就从望京出发,历时6个小时,换乘4次公交才能到达“小课桌”,风雨无阻从未间断。

  • 北京新修订科学技术奖励办法发布 对学术不端“

    北京市科委副主任、新闻发言人杨仁全表示,此次新版的《奖励办法》首次设立了人物奖奖种。同时,进一步明确了奖励活动中各参与主体的法律责任,对弄虚作假,徇私舞弊,剽窃、侵占他人科技成果等学术不端行为“零容忍”。

  • 北京专项治理校外培训机构一年 百余家被列入黑

    针对已开展一年多的校外培训机构治理专项行动,市教委相关负责人日前介绍,自2018年4月以来,北京共排查12681家校外培训机构,责令整改1.2万次,停止办学565家,并建立黑白名单制度,列入白名单的有785家,列入黑名单的有113家。

  • 北京市暑期严查校外培训 用大数据治理线上培训

    昨日,教育部召开新闻通气会,在会议上,北京、上海、山东等地教育部门相关负责人针对基础教育改革的具体做法进行了介绍,北京市教委副巡视员冯洪荣从本市教育工作为学生“减负”和促进学生全面发展两方面进行了介绍。他提出,暑期要继续严查校外培训机构,从“发现机制”上入手,和接诉即办对接。

  • 北京高校专科批次21日起填报志愿 截止今日22时

    记者从北京教育考试院获悉,北京市2019年普通高等学校招生专科批次志愿填报于7月21日8时开始,将一直持续至7月22日20时。考生须登录北京教育考试院网站填报专科提前批和专科普通批志愿。

  • 看过《流浪地球》 北京中考作文“稳了”?

    “丝绸之路”、哈尼梯田……今年,北京中考语文试卷依然紧贴热点。专家点评说,第二道作文题与《流浪地球》、“三北”治沙、意大利归还中国文物等新闻密切相关。多位考生表示,语文试卷整体难度不大。昨日高温,北京城管在多个志愿服务站为师生和家长提供免费饮用水、小扇子等防暑降温用品。

  • 专家点评北京中考语文试题:坚持立德树人导向

    2019年是北京市实施中考改革新方案的第二年。面对新的改革方案,语文考试命题以两会(全国教育大会、北京教育大会)为背景要求,稳中求进,立足新时代,立足新发展,深化语文课堂改革,准确把握新方案的设计理念和框架要求,根据已确立的目标和现实的需要继续深化考试内容与形式的改革,稳中求进。

  • 北京高校院所科技成果转化额全国居首

    作为全国科技资源最为密集的城市之一,北京高校院所的科技成果相当丰富。如何打破政策“最后一公里”,推动科研成果转化?

  • 北京"全脑开发神童"骗局:额头吸铁勺 蒙眼能辨

    在行业领头羊“脑立方”关停之后,更多的培训机构逐渐进入“全脑开发”行业。额头“吸”铁勺、蒙眼辨色、听音频提升大脑、看掌纹测天赋……在常人看来毫无科学逻辑的一堆“超能力”,都依附于“全脑开发”而生,它们也常常出现在一些全脑开发培训机构的招生宣传场景之中。

  • 本周末北京幼升小入学登记 不以排队先后作录取

    根据全市统一安排,本周末小学开始审核入学信息。适龄儿童法定监护人需携带《信息采集表》等相关材料到居住地所在学校进行登记。7月初,学生可领取《入学通知书》。

慢新闻

造谣“联合国总部将搬迁至西安”实施诈骗 两男子被批捕 造谣“联合国总部将搬迁至西安”实施诈骗 两男子被批捕

推荐视频

i新闻

新闻推荐

网站简介 | 版权声明 | 广告服务 | 联系方式 | 网站地图

Copyright © 2012 hnr.cn Corporation,All Rights Reserved

映象网络 版权所有